Parola del giorno | Word of the day
One of my favorite Italian expressions uses this construct: "Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare." In the US we would translate that idiomatically as "Easier said than done." (In the UK: "There's many a slip twixt cup and lip.")
One of my favorite Italian expressions uses this construct: "Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare." In the US we would translate that idiomatically as "Easier said than done." (In the UK: "There's many a slip twixt cup and lip.")